Институт
естественных, математических и технических наук
Институт
филологии
Институт
психологии
и образования
Институт
истории, права
и общественных наук
Институт
культуры
и искусства
Институт
физической культуры
и спорта
ЭЛЕКТРОННАЯ ПРИЕМНАЯ РЕКТОРА


Фраза дня

Успех науки – дело времени и смелости ума. (Вольтер)
Подробнее на livelib.ru:
https://www.livelib.ru/quote/42727525-106-filosofov-v-dvuh-tomah-tom-2-pavel-taranoВ молодости все силы направлены на будущее, и будущее это принимает такие разнообразные, живые и обворожительные формы под влиянием надежды, основанной не на опытности прошедшего, а на воображаемой возможности счастия, что одни понятые и разделенные мечты о будущем счастии составляют уже истинное счастие этого возраст
Воспитывать не значит только выкармливать и вынянчивать, но и дать направление сердцу и уму, – а для этого разве не нужно со стороны матери характера, науки, развития, доступности ко всем человеческим интересам?

Источник: https://ru.citaty.net/tsitaty/633799-vladimir-ivanovich-vernadskii-vospityvat-ne-znachit-tolko-vykarmlivat-i-vynianch/
Воспитывать не значит только выкармливать и вынянчивать, но и дать направление сердцу и уму, – а для этого разве не нужно со стороны матери характера, науки, развития, доступности ко всем человеческим интересам?

Источник: https://ru.citaty.net/tsitaty/633799-vladimir-ivanovich-vernadskii-vospityvat-ne-znachit-tolko-vykarmlivat-i-vynianch/
Железо ржавеет, не находя себе применения, стоячая вода гниет или на холоде замерзает, а ум человека, не находя себе применения, чахнет.
 
Леонардо да Винчи

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 




Наука

Экспертные,
консалтинговые,
научно-методические
услуги






Межвузовские контакты


16 апреля на открытии Месяца науки — 2018 кафедры немецкого и французского языков ИФ с докладом «Австрийская литература нового тысячелетия и проблема ее перевода на русский язык» выступил А. В. Белобратов, доцент кафедры истории зарубежных литератур филологического факультета Санкт—Петербургского государственного университета, ведущий переводчик современной австрийской литературы.

17 апреля для студентов был проведен мастер—класс для выпускников дополнительной специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» и других студентов, изучающих немецкий язык как основной и второй иностранный. А.В.Белобратов является переводчиком высшего класса, имеет за свои заслуги в области перевода немецкоязычной литературы высокие награды европейского и российского уровня.

Интердисциплинарные мероприятия дали возможность студентам, изучающим немецкий язык, с одной стороны, познакомиться с современными тенденциями развития немецкоязычной литературы, с другой стороны, способствовали совершенствованию умений и навыков практического перевода при анализе заранее выполненного художественного текста (отрывка из романа австрийского писателя Роберта Менассе „Schubumkehr“) во время «Мастер—класса», проведенного А. Б. Белобратовым.

В заключении были определены 6 лучших переводов студентов: Гольдбах А. Сибилевой К., Тонких Г., Капраловой Е., Киселевой Е., Брагиной Е.

Такие научно—практические межвузовские контакты ЛГПУ / СпбГУ обогащают языковые знания студентов и расширяют рамки их филологического и общего кругозора.

 

 


Поделиться:   

Официально