Институт
естественных, математических и технических наук
Институт
филологии
Институт
психологии
и образования
Институт
истории, права
и общественных наук
Институт
культуры
и искусства
Институт
физической культуры
и спорта
ЭЛЕКТРОННАЯ ПРИЕМНАЯ РЕКТОРА


Фраза дня

Успех науки – дело времени и смелости ума. (Вольтер)
Подробнее на livelib.ru:
https://www.livelib.ru/quote/42727525-106-filosofov-v-dvuh-tomah-tom-2-pavel-taranoВ молодости все силы направлены на будущее, и будущее это принимает такие разнообразные, живые и обворожительные формы под влиянием надежды, основанной не на опытности прошедшего, а на воображаемой возможности счастия, что одни понятые и разделенные мечты о будущем счастии составляют уже истинное счастие этого возраст
Воспитывать не значит только выкармливать и вынянчивать, но и дать направление сердцу и уму, – а для этого разве не нужно со стороны матери характера, науки, развития, доступности ко всем человеческим интересам?

Источник: https://ru.citaty.net/tsitaty/633799-vladimir-ivanovich-vernadskii-vospityvat-ne-znachit-tolko-vykarmlivat-i-vynianch/
Воспитывать не значит только выкармливать и вынянчивать, но и дать направление сердцу и уму, – а для этого разве не нужно со стороны матери характера, науки, развития, доступности ко всем человеческим интересам?

Источник: https://ru.citaty.net/tsitaty/633799-vladimir-ivanovich-vernadskii-vospityvat-ne-znachit-tolko-vykarmlivat-i-vynianch/
Необъятную сферу наук я себе представляю как широкое поле, одни части которого темны, а другие освещены. Наши труды имеют своей целью или расширить границы освещенных мест, или приумножить на поле источники света. Одно свойственно творческому гению, другое — проницательному уму, вносящему улучшения.
 
Д.Дидро
 
Воспитывать не значит только выкармливать и вынянчивать, но и дать направление сердцу и уму, – а для этого разве не нужно со стороны матери характера, науки, развития, доступности ко всем человеческим интересам?

Источник: https://ru.citaty.net/tsitaty/633799-vladimir-ivanovich-vernadskii-vospityvat-ne-znachit-tolko-vykarmlivat-i-vynianch/

 

 

 

 

 

 




Наука

Экспертные,
консалтинговые,
научно-методические
услуги






Завершился конкурс «Рождественский рассказ»


25 декабря подведены итоги общеуниверситетского конкурса перевода «Рождественский рассказ». Подобные конкурсы, позволяющие выявить талантливых студентов, становятся хорошей традицией ЛГПУ . В этом году студентам предстояло перевести отрывки из произведений современного автора С. Кинселлы (1 курс) и классика английской литературы Ч. Диккенса (2 курс), книги которого давно стали своеобразным символом Рождества. Кроме того, в ходе конкурса предлагалось перевести на русский язык Рождественский гимн полевых мышек из книги К. Грэма «Ветер в ивах».

Победителям конкурса с удивительной точностью удалось передать в своих работах атмосферу английского Рождества, напевность и нежность праздничной колядки, а также обнаружить знание таких реалий британского праздника, как хлопушки на Рождественском столе, вертеп у нарядной елки и чулок, который Отец Рождество наполняет конфетами.

Конкурс проводила О. С. Шурупова.

Имена победителей в прикрепленном файле

 

Победителями стали

Поделиться:   
«Рождественский рассказ»" data-image="http://lspu-lipetsk.ru/images/News2/1545851457_konkurs.jpg" data-description="В ЛГПУ подведены итоги конкурса ">

Официально